Meine Fachbereiche

Fachbereiche Übersetzungen Claudia Hartwich

Mein Übersetzungsbüro bietet professionelle (auf Wunsch beglaubigte) Übersetzungen, z.B. für Firmen, Behörden, Vereine, Verlage und Privatpersonen in die und aus den Sprachen Italienisch, Deutsch und Englisch.

 

Recht:

Juristische Fachübersetzungen erfordern nicht nur ein sehr gutes Fachwissen, sondern auch umfassende Kenntnisse der juristischen Fachterminologie und ihrer korrekten Anwendung. Absolute Präzision und Genauigkeit bei der Übersetzung sind oberstes Gebot. Bereits während meines Übersetzerstudiums wählte ich ‚Recht‘ als mein Spezialgebiet. So blicke ich auf eine langjährige Erfahrung im Übersetzen juristischer Texte zurück.

Im Folgenden eine Auswahl der juristischen Dokumente, die ich gerne für Sie übersetze:Fachbereich Recht

  • Verträge
  • Gutachten
  • Vollmachten
  • Prozessunterlagen
  • Allgemeine Geschäftsbedingungen
  • Protokolle
  • Urkunden
  • Gerichtsurteile
  • Gesetzestexte
Tourismus:

In der Tourismusbranche kommen Menschen aus unterschiedlichsten Ländern miteinander in Kontakt. Durch dieses internationale Gästeaufkommen treffen wir auf eine große Sprachvielfalt. Bei professionellen Übersetzungen für alle Bereiche des Tourismus, ob Reisebranche oder Hotellerie oder Gastgewerbe etc. kommt es nicht nur darauf an, Texte präzise zu übersetzen. Es ist ebenso wichtig, sprachliche Besonderheiten eines Landes zu berücksichtigen. Außerdem ist es unerlässlich, mit der Mentalität und den kulturellen Gepflogenheiten einzelner Länder und ihrer Menschen vertraut zu sein.

Im Folgenden eine Auswahl der Texte aus der Tourismusbranche, die ich gerne für Sie übersetze:Fachbereich Tourismus

  • Reisekataloge
  • Broschüren und Flyer
  • Reiseführer
  • Reiseberichte
  • Hotel- und Restaurantprospekte
  • Newsletter
  • Reisereportagen
  • Pressemitteilungen
  • Buchungsplattformen
  • Werbetexte
  • Internetauftritte
  • Menükarten
  • Verträge
  • Korrespondenzen
  • Seminar- und Schulungsunterlagen
Weinbau:

Mit dem Thema ‚Wein‘ in allen seinen Facetten (national und international) beschäftige ich mich schon seit vielen Jahren. Durch meine Tätigkeit für ein Weingut konnte ich meine Kenntnisse über den Weinbau und die Weinbereitung vertiefen. Darüber hinaus hatte ich auch die Gelegenheit, den Gästen des Weingutes bei geführten Rundgängen und Verkostungen dieses spannende Thema näher zu bringen.

Im Folgenden eine Auswahl der Texte aus dem Weinbau, die ich gerne für Sie übersetze:Fachbereich Weinbau

  • Weinführer
  • Verkostungsnotizen
  • Bücher, Broschüren
  • Internetauftritte
  • Weinetiketten
  • Werbematerialien
  • Seminar- und Schulungsunterlagen
  • Pressemitteilungen
  • Kataloge
  • Weinseminare
  • Weinmarketing
  • Weinpräsentationen
  • Korrespondenzen
Lebens- und Genussmittel:

Die Branche der Lebens- und Genussmittel umfasst ein breites Spektrum. Es geht hierbei nicht nur um die Herstellung von Lebens- und Genussmitteln und deren Vertrieb in verschiedene Länder, sondern z.B. auch um die Bereitstellung von Informationen für den Verbraucher.
In dieser Branche kommt es nicht nur auf präzise Übersetzungen an, sondern es gilt, auch die Vorschriften einzelner Länder zu berücksichtigen, z.B. die Kennzeichnungspflichten.

Im Folgenden eine Auswahl der Texte aus der Branche Lebens- und Genussmittel, die ich gerne für Sie übersetze:Fachbereich Lebens-und Genussmittelindustrie

  • Texte auf Verpackungen
  • Etiketten
  • Werbebroschüren
  • Newsletter
  • Internetauftritte
  • Anzeigen
  • Gesundheitsinformationen
  • Hygienevorschriften
  • Werbeslogans
  • Verbraucherinformationen
  • Korrespondenzen
  • Rezepte
  • Kochbücher